«Όνειρα» (Dreams). Ένα ποίημα του Λάνγκστον Χιουζ

 

 

 

Απόδοση-Σχόλια: Γεώργιος Νικ. Σχορετσανίτης

 

Να κρατάς καλά τα όνειρα

Γιατί αν τα όνειρα πεθάνουν

Πουλί με σπασμένα φτερά θα είναι η ζωή

Που δε θα μπορεί να πετάξει.

 

Να κρατάς καλά τα όνειρα

Γιατί αν τα όνειρα χαθούν

Η ζωή, άγονο χωράφι θα είναι

και παγωμένο με χιόνι.

 

‘Dreams’

 

Hold fast to dreams/For if dreams die/Life is a broken-winged bird/That cannot fly.

Hold fast to dreams/For when dreams go/Life is a barren field/Frozen with snow.

 

 

Και τούτο το ποίημα γράφτηκε στη μικρή ηλικία του ποιητή, στη δεκαετία του 1920. Σε μια ονειρική περίοδο, όμως, που σκιαζόταν από την δύσκολη κατάσταση των μαύρων στην Αμερική. Ίσως το ‘Dreams’ να αποτέλεσε ερέθισμα  και έμπνευση κάποιες δεκαετίες αργότερα, για τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ να οραματιστεί και να διατυπώσει, το 1963, το δικό του όνειρο (‘Έχω ένα όνειρο’) στον περίφημο λόγο του ο οποίος αποτέλεσε την αρχή των δικών του ταλαιπωριών αλλά και το ξεκίνημα μιας καινούργιας μέρας για το σύνολο της αφροαμερικανικής κοινότητας στις Ηνωμένες Πολιτείες.

Είναι το αναφαίρετο δικαίωμα, μας λέει ο ποιητής, του καθενός να ονειρεύεται και να κρατάει μέσα του ζεστό αυτό το όνειρο.  Συστήνει στους ανθρώπους της φυλής του να κρατήσουν και να κρατηθούν από τα όνειρα, αλλά δεν είναι ούτε αφελής, ούτε ονειροπαρμένος. Στο ποίημά του, χρησιμοποιεί παρομοιώσεις, μεταφορές και προσωποποιήσεις για να μας δείξει ότι τα όνειρα δίνουν νόημα και σκοπό στη ζωή μας, χωρίς αυτά δεν μπορούμε να πετάξουμε σε άλλους ουρανούς, η ζωή μας είναι άγονη, πουλί με σπασμένα φτερά που δεν μπορεί να πετάξει, χέρσο χωράφι κατεστραμμένο απ’ το χιόνι, χωρίς δυνατότητα να ανθήσει κάτι μέσα σ’ αυτό. Το μήνυμα λοιπόν από την αρχή ήδη του ποιήματος είναι σαφές. Κρατήστε γερά τα όνειρά σας ώστε να μη φύγουν μακρυά!

 

 

Print Friendly, PDF & Email

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here